Переводчиками седьмого тома "поттерианы" стали Сергей Ильин и Майя Лахути, уже известные российским читателям своей работой над шестой книгой Джоан Роулинг.
Впрочем, самые нетерпеливые любители творчества Роулинг уже успели прочитать текст в англоязычной или "пиратской" версии. На русском языке книга появилась в Интернете на сайте группы переводчиков-любителей уже через несколько дней после выхода английской версии.
Первые шесть романов Джоан Роулинг разошлись по планете суммарным тиражом 325 миллионов экземпляров, отмечает РИА "Новости". В седьмой книге Джоан Роулинг дает долгожданные ответы на вопросы, накопившиеся при прочтении шести предшествующих томов.
Последняя часть "поттерианы" не перестает бить рекорды продаж как на родине Гарри Поттера в Великобритании, так и во всем мире. По данным издательства "Блумсбери" (Bloomsbury), в котором вышли все части "Поттерианы", экспортные продажи седьмой книги, изданной на английском языке 21 июля, спустя два с половиной месяца после начала продаж, в три раза превысили предыдущие показатели. Наибольший интерес к роману проявили читатели из Германии, Китая, Японии, Франции, Италии, Нидерландов и Бразилии.
Ссылка:
Гарри Поттер: досье Граней.Ру
| А также : | Литература Культура Гарри Поттер Новые проекты Дети Общество |